Толкование картин из галереи Медичи
Рубенс – Пьеру Дюпюи
Антверпен,
29 октября 1626 г. [итал.]
Досточтимейший Синьор.
Я прочел более внимательно поэму о «Галерее Медичи». О достоинствах стихов
уместно судить не мне, а людям сведущим в этом деле. Вдохновение показалось мне
щедрым и обильным; слова и Фразы легко рождаются, чтобы выразить мысль автора.
Если не ошибаюсь, он сын или родственник одного докладчика в Суде [Приписка на
полях: господина Марешо], которого я встречал в Париже. Однако я жалею, что автор,
в общем точно излагая замысел каждой картины, в некоторых случаях не понял
истинного смысла, например, о четвертой картине он говорит: Mariam comendat Lucina Rheae [вместо города Флоренции], quae tanquam nutrix ulnis excipit suam elumnam [Люпина препоручает Марию Рее, которая,
подобно кормилице, берет на руки свою питомицу. - Лат.]; причина этого
Заблуждения в том, что как Рея и Кибела, так и города изображаются обыкновенно
в виде женщин в венцах, представляющих собою городскую стену с башнями. Та же
ошибка повторяется в объяснении девятой картины, автор принял город Лион, где
завершился брак Королевы, за Кибелу: венец из башен и львы, впряженные в
колесницу, сбили его с толку. Возвращаясь к четвертой картине, нужно сказать,
что существа, названные в поэме Купидонами и Зефирами, - на самом деле
счастливые часы рождения Королевы, о чем можно догадаться, потому что они
женского пола и к тому же с крыльями бабочек. Юноша, держащий рог изобилия,
наполненный скипетрами и венцами, - это добрый гений Королевы, а вверху -
Стрелец, то есть знак ее гороскопа. Все это мне кажется более подходящим и
более содержательным. Но пусть мои замечания останутся между нами и сказанными
к слову, потому что я никак во всем этом не заинтересован. Пожелав углубиться в
суть вещей, можно было бы найти еще много поводов для замечаний и критики. Но
поэма коротка, и невозможно выразить все в столь немногих словах, хотя путаница
не способствует краткости.
От автора блога. К сожалению, нет хороших доступных репродукций картин из галереи Медичи (Лувр, Париж, Франция). Поэтому невозможно привязать комментарии Рубенса к изображениям.
No comments:
Post a Comment