Блог СОПЛИ

События Обобщения Предположения Ложь всякая Исследования
Showing posts with label Джованни Боккаччо. Show all posts
Showing posts with label Джованни Боккаччо. Show all posts

Thursday, July 26, 2018

Рубенс. «Ифигения и Кимон». История любви или пародия?


  «Для тебя, для тебя, для тебя
Самым лучшим мне хочется быть...»
Игорь Шаферан

Сколько было таких заявлений, сколько было таких любящих – не перечесть. «Любовь, после многих околичностей, это страстное желание обладать любимым предметом» - так (или приблизительно так) сказал Ларошфуко, автор «Максимов и моральных размышлений». У некоторых такое страстное желание выражается в насильственных действиях, у других – проявляется в стремлении к самосовершенствованию. А кто-то терпеливо ждет, когда плод сам упадет в руки. Но цель у всех одна: обладание любимым предметом.

Это общие рассуждения. А вот  история, герой которой не только захотел стать самым лучшим, но и стал им (как донес до нас Джованни Боккаччо в «Декамероне»).

«Итак,  мы читали когда-то в древних историях киприйцев: жил на острове Кипре именитый человек, по имени Аристипп, который мирскими благами был богаче всех других своих земляков, и если бы судьба не обидела его в одном отношении, он мог бы быть довольным более всякого другого.

А дело было в том, что в числе прочих сыновей у него был один, превосходивший ростом и красотой тела всех других юношей, но почти придурковатый, и безнадежно. Его настоящее имя было Галезо, но так как ни усилиями учителя, ни ласками и побоями отца, ни чьей-либо другой какой сноровкой невозможно было вбить ему в голову ни азбуки, ни нравов,  и он отличался грубым и неблагозвучным голосом и манерами, более приличными скоту, чем человеку, то все звали его как бы на смех Чимоне, что на их языке значило то же, что у нас скотина.»

(Здесь необходимо отметить разное написание имени героя: Кимон и Чимоне. В русском переводе новеллы Боккаччо – Чимоне, а картины разных художников называются Cimone and Efigenia, или Кимон и Эфигения. )

И этого недалекого молодого человека отец отправил в деревню жить и работать, делать все, что придется.

 Надо же было случиться, что Галезо однажды пошел по какой-то надобности в соседнюю деревню. И по дороге, проходя мимо родника, увидел нечто весьма интересное:

«возле него он увидел спавшую на зеленой поляне красавицу в столь прозрачной одежде, что она почти не скрывала ее белого тела, и лишь от пояса вниз на нее был накинут тонкий белый покров...»

Он   совершенно, что называется, обалдел (или заторчал – по-современному), глядя на это явление:  голая (или почти голая) женщина.  И его можно понять!  Он  стоял, не двигаясь, боясь сделать какое-нибудь движение, чтобы  это чудо природы проснулось.

(Вообще встретить голую женщину в те времена, видимо, было достаточно просто: зайти в какой-нибудь укромный уголок леса, на уютную полянку – а там лежит она красивая, божественная. Да еще  и не одна, а со спутницами. У них так было принято, что ли?)

Но Ифигения все-таки открыла глаза и попыталась его спровадить. Не удалось: прыткий мальчик пошел ее провожать. И довел ее до дома.

С того момента Чимоне переменился до неузнаваемости: он выпросился у отца вернуться в город, стал следить за собой, стал учиться и преуспел в науках, стал вежливым! Вот что делает с человеком женщина!

Это было только начало.  Процесс превращения изгоя в кавалера длился несколько лет. За это время Ифигению просватали за другого. А Галезо пытался свататься к Ифигении несколько раз   и каждый раз получал от ворот поворот.

Что делать? Столько усилий – и все зря? Он  решил украсть невесту. Набрал команду храбрецов, нанял корабль – и увел Ифигению «из стойла» (как говорил Остап Бендер).

Однако кража не удалась: буря сбила все планы. Она пригнала корабль с новоявленным женихом и столь желанной невестой к тому месту, от которого отплыла банда похитителей.  Галезо посадили в тюрьму, Ифигению отдали назад.  

Потом были еще приключения, после которых Галезо все-таки украл Ифигению. А потом их простили, жили они долго и счастливо.

Что поучительного в этом рассказе? Волшебная сила любви! Она способна заставить человека сдвинуться с места, преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия, переделать самого себя (что по сути труднее всего). 
 
Что изобразил Рубенс в своей картине «Ифигения и Кимон»? Тот самый момент, когда Чимоне обнаружил спящую Ифигению. Тот самый момент, когда в душе пораженного видом Ифигении Чимоне что-то резко изменилось:


«Узрев ее, Чимоне оперся на посох и молча, с неизъяснимым восторгом, как будто впервые видел женщину, устремил на нее пристальный взор. И тут в его грубой душе,  которой, как ни пытались облагородить ее, нежность чувствований дотоле была не сродни, возникло ощущение, внушившее низменному и незрелому его уму, что пред ним прекраснейшее создание из всех, какие когда-либо созерцал смертный.»  


Рубенс, Ифигения и Кимон, 1617 год, 247х321 см, Kunsthistorisches Museum Wien, Gemäldegalerie, Австрия

Надо сказать, что Рубенс обычно детально воспроизводит оригинал. Эта его картина – исключение. Во-первых, в рассказе Джованни Боккаччо действие происходит в мае, а у Рубенса, судя по плодам, - не раньше августа. Во-вторых, он изменил обстановку.

Боккаччо пишет, что Ифигения спала где-то на полянке. Рубенс изобразил ее не в лесу, а скорее в усадьбе ее отца, в каком-то достаточно укромном, но очень ухоженном месте: балюстрада, хорошо оформленный фонтан, затененное место.  

(Попутно возникает вопрос: а как Чимоне попал в усадьбу отца Ифигении?  Очень может быть, что он шел к отцу Ифигении с каким-то поручением из деревни. Но, как сказал Василий Иванович Суриков, правда в картине и неинтересна, и не нужна.)   

Боккаччо говорит о красоте своих героев, но на картине этого нет. Вряд ли кто-нибудь рискнет сказать, что у Чимоне привлекательное лицо. Что касается Ифигении – женщины у Рубенса бывали намного красивее. И посмотрите на Чимоне: на его лице ничего не читается! Полуулыбка – и все, никакого восторга, никакого восхищения.



Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Кимон"

На полотне есть «говорящие» детали: фонтан «Эрот на дельфине», маленькая собачка у ног женщин, обезьянка, играющая орехом. Рядом – фрукты, набор афродизиаков: виноград, арбуз, тыква, инжир, яблоки, персики. Это – как бы обстановка, одновременно – какие-то символы. Однозначно расшифровать их тяжеловато – нет комментария автора.

Но кое-что можно сказать. Совершенно четко ощущается сексуальный мотив: дельфин, Эрот, фрукты, проказливая (даже злая) обезьянка. А попугай – символ похоти! Да и о чем еще может думать мужчина, когда смотрит на голую женщину?


Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Фрукты"



Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Фонтан"

Отдельно – о собачке. Специалисты (Смирнов В.П.) пишут, что собака может быть символом верности, но может быть и символом низости и беспутства. А какое из этих толкований может быть принято здесь? Скорее, низость и беспутство. Потому что (несмотря на поразительные превращения Чимоне) история эта полна разбоев и насилия. С другой стороны, собака не большая, а маленькая, собачка, и это может означать, что противоправные действия (точнее, преступления), которые совершил Чимоне, не привели к трагическим последствиям.


Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Собачка"

Очевидно, что картина и рассказ, мягко говоря, не совпадают в самом существенном. Чтобы у Рубенса все не соответствовало оригиналу – вещь совершенно невероятная. Значит, это было сделано специально.

Видимо, столь вольное обращение с Боккаччо связано с тем, что Рубенс воспринимал это сочинение как  мистификацию, розыгрыш (у Боккаччо даже имена действующих в этой истории лиц такие, что она воспринимается как миф: Кимон – один из известных полководцев Древней Греции, Ифигения – героиня произведений Еврипида). И картина – не иллюстрация, а пародия на рассказ Боккаччо.


Портрет короля Сигизмунда III Вазы

  Портрет короля Сигизмунда III Вазы в латах, шляпе с перьями и с воротником «жернов» на коричневой лошади (рядом -   собака)     Питер ...