«Для тебя, для тебя, для тебя
Самым лучшим мне хочется быть...»
Игорь Шаферан
Сколько было таких заявлений, сколько было
таких любящих – не перечесть. «Любовь, после многих околичностей, это страстное
желание обладать любимым предметом» - так (или приблизительно так) сказал Ларошфуко,
автор «Максимов и моральных размышлений». У некоторых такое страстное желание
выражается в насильственных действиях, у других – проявляется в стремлении к
самосовершенствованию. А кто-то терпеливо ждет, когда плод сам упадет в руки.
Но цель у всех одна: обладание любимым предметом.
Это общие рассуждения. А вот история, герой которой не только захотел стать
самым лучшим, но и стал им (как донес до нас Джованни Боккаччо в «Декамероне»).
«Итак, мы читали когда-то в древних историях
киприйцев: жил на острове Кипре именитый человек, по имени Аристипп, который
мирскими благами был богаче всех других своих земляков, и если бы судьба не
обидела его в одном отношении, он мог бы быть довольным более всякого другого.
А дело было в том, что в числе прочих сыновей
у него был один, превосходивший ростом и красотой тела всех других юношей, но
почти придурковатый, и безнадежно. Его настоящее имя было Галезо, но так как ни
усилиями учителя, ни ласками и побоями отца, ни чьей-либо другой какой
сноровкой невозможно было вбить ему в голову ни азбуки, ни нравов, и он отличался грубым и неблагозвучным голосом
и манерами, более приличными скоту, чем человеку, то все звали его как бы на
смех Чимоне, что на их языке значило то же, что у нас скотина.»
(Здесь необходимо отметить разное написание
имени героя: Кимон и Чимоне. В русском переводе новеллы Боккаччо – Чимоне, а
картины разных художников называются Cimone and Efigenia, или Кимон и Эфигения. )
И этого недалекого молодого человека отец
отправил в деревню жить и работать, делать все, что придется.
Надо же
было случиться, что Галезо однажды пошел по какой-то надобности в соседнюю
деревню. И по дороге, проходя мимо родника, увидел нечто весьма интересное:
«возле него он увидел спавшую на зеленой
поляне красавицу в столь прозрачной одежде, что она почти не скрывала ее белого
тела, и лишь от пояса вниз на нее был накинут тонкий белый покров...»
Он совершенно, что называется, обалдел (или
заторчал – по-современному), глядя на это явление: голая (или почти голая) женщина. И его можно понять! Он стоял, не двигаясь, боясь сделать какое-нибудь
движение, чтобы это чудо природы
проснулось.
(Вообще встретить голую женщину в те времена,
видимо, было достаточно просто: зайти в какой-нибудь укромный уголок леса, на
уютную полянку – а там лежит она красивая, божественная. Да еще и не одна, а со спутницами. У них так было
принято, что ли?)
Но Ифигения все-таки открыла глаза и
попыталась его спровадить. Не удалось: прыткий мальчик пошел ее провожать. И
довел ее до дома.
С того момента Чимоне переменился до
неузнаваемости: он выпросился у отца вернуться в город, стал следить за собой,
стал учиться и преуспел в науках, стал вежливым! Вот что делает с человеком
женщина!
Это было только начало. Процесс превращения изгоя в кавалера длился
несколько лет. За это время Ифигению просватали за другого. А Галезо пытался свататься
к Ифигении несколько раз – и каждый раз получал от ворот поворот.
Что делать? Столько усилий – и все зря? Он решил украсть невесту. Набрал команду
храбрецов, нанял корабль – и увел Ифигению «из стойла» (как говорил Остап
Бендер).
Однако кража не удалась: буря сбила все планы.
Она пригнала корабль с новоявленным женихом и столь желанной невестой к тому
месту, от которого отплыла банда похитителей. Галезо посадили в тюрьму, Ифигению отдали
назад.
Потом были еще приключения, после которых
Галезо все-таки украл Ифигению. А потом их простили, жили они долго и
счастливо.
Что поучительного в этом рассказе? Волшебная сила
любви! Она способна заставить человека сдвинуться с места, преодолеть казалось
бы непреодолимые препятствия, переделать самого себя (что по сути труднее
всего).
«Узрев ее, Чимоне оперся на посох и молча, с
неизъяснимым восторгом, как будто впервые видел женщину, устремил на нее
пристальный взор. И тут в его грубой душе, которой, как ни пытались облагородить ее,
нежность чувствований дотоле была не сродни, возникло ощущение, внушившее
низменному и незрелому его уму, что пред ним прекраснейшее создание из всех,
какие когда-либо созерцал смертный.»
Рубенс, Ифигения и Кимон, 1617
год, 247х321 см, Kunsthistorisches Museum Wien, Gemäldegalerie, Австрия
Надо сказать, что Рубенс обычно детально
воспроизводит оригинал. Эта его картина – исключение. Во-первых, в рассказе
Джованни Боккаччо действие происходит в мае, а у Рубенса, судя по плодам, - не
раньше августа. Во-вторых, он изменил обстановку.
Боккаччо пишет, что Ифигения спала где-то на
полянке. Рубенс изобразил ее не в лесу, а скорее в усадьбе ее отца, в каком-то
достаточно укромном, но очень ухоженном месте: балюстрада, хорошо оформленный
фонтан, затененное место.
(Попутно возникает вопрос: а как Чимоне попал
в усадьбу отца Ифигении? Очень может
быть, что он шел к отцу Ифигении с каким-то поручением из деревни. Но, как
сказал Василий Иванович Суриков, правда в картине и неинтересна, и не нужна.)
Боккаччо говорит о красоте своих героев, но на
картине этого нет. Вряд ли кто-нибудь рискнет сказать, что у Чимоне
привлекательное лицо. Что касается Ифигении – женщины у Рубенса бывали намного
красивее. И посмотрите на Чимоне: на его лице ничего не читается! Полуулыбка –
и все, никакого восторга, никакого восхищения.
Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Кимон"
На полотне есть «говорящие» детали: фонтан
«Эрот на дельфине», маленькая собачка у ног женщин, обезьянка, играющая орехом.
Рядом – фрукты, набор афродизиаков: виноград, арбуз, тыква, инжир, яблоки,
персики. Это – как бы обстановка, одновременно – какие-то символы. Однозначно
расшифровать их тяжеловато – нет комментария автора.
Но кое-что можно сказать. Совершенно четко
ощущается сексуальный мотив: дельфин, Эрот, фрукты, проказливая (даже злая)
обезьянка. А попугай – символ похоти! Да и о чем еще может думать мужчина,
когда смотрит на голую женщину?
Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Фрукты"
Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Фонтан"
Отдельно – о собачке. Специалисты (Смирнов
В.П.) пишут, что собака может быть символом верности, но может быть и символом
низости и беспутства. А какое из этих толкований может быть принято здесь?
Скорее, низость и беспутство. Потому что (несмотря на поразительные превращения
Чимоне) история эта полна разбоев и насилия. С другой стороны, собака не большая,
а маленькая, собачка, и это может означать, что противоправные действия (точнее,
преступления), которые совершил Чимоне, не привели к трагическим последствиям.
Рубенс, Ифигения и Кимон, фрагмент "Собачка"
Очевидно, что картина и рассказ, мягко говоря,
не совпадают в самом существенном. Чтобы у Рубенса все не соответствовало
оригиналу – вещь совершенно невероятная. Значит, это было сделано специально.
Видимо, столь вольное обращение с Боккаччо
связано с тем, что Рубенс воспринимал это сочинение как мистификацию, розыгрыш (у Боккаччо даже имена действующих
в этой истории лиц такие, что она воспринимается как миф: Кимон – один из
известных полководцев Древней Греции, Ифигения – героиня произведений Еврипида).
И картина – не иллюстрация, а пародия на рассказ Боккаччо.
No comments:
Post a Comment